Ministarstvo pravde objavilo oglas za postavljanje stalnih sudskih prevodilaca za bosanski jezik

Ministarstvo pravde objavilo je danas oglas za postavljanje stalnih sudskih prevodilaca za bosanski jezik – po tri za više sudove u Novom Pazaru i Užicu.

Kako je rečeno u Ministarstvu pravde, u sudovima tih gradova već duže vreme postoje problemi vezani za sudske tumače za bosanski jezik. Reč je, naime, o mnoštvu sudskih predmeta već zastarelih ili su na ivici zastarevanja, upravo zbog nedostatka tumača za bosanski jezik.

Prošle godine je tadašnji predsednik Bošnjačkog nacionalnog veća u tehničkom mandatu Esad Džudžević zatražio od ministra pravde Nikole Selakovića da njegovo ministarstvo raspiše konkurs za sudske tumače za bosanski jezik, kako bi se “odblokirao veliki broj sudskih predmeta u Sandžaku”. Uprkos tome što je u sudskim postupcima omogućeno pravo na prevođenje ukoliko to pripadnici manjina zatraže, najviše problema zbog toga je, prema navodima medija, do sada bilo u Novom Pazaru i Prijepolju.

Predmeti sa srpskog na bosanski ne prevode se, jer to nema ko da učini pa se suđenja odlažu i dolazi do zastarevanja.

Trenutno jedini sudski tumač za bosanski jezik u Srbiji je Milorad Bejatović. On živi u Novom Sadu, a svojevremeno je objasnio da jedno od rešenja Evropske povelje o regionalnim i manjinskim jezicima podrazumeva da sudija proceni da li stranke tražeći tumača namerno odugovlače kako bi postupak zastareo s obzirom na to da su razlike između dva jezika male.

 

POVEZANE VIJESTI
- Advertisment -

POPULARNO